Macintosh Computer Advertising ));
The English translation is: "Macintosh Computer Advertising - The Grimace Edition";;
(Note: "Grimace" can also refer to a specific clown character from McDonald's, but in a more general sense, it means a distorted facial expression or a wince. If the original Chinese title specifically references the McDonald's character, that context should be preserved in translation.)
If you meant the clown character specifically, it would be:
"Macintosh Computer Advertising - Grimace (the Clown) Edition".