The translation of the provided Chinese text into English is somewhat challenging due to its abstract and fragmented nature, but here's an attempt to convey its meaning as closely as possible:
"Needs have arisen. So, isn't the thought behind non-mainstream personalized signatures about having a heart that doesn't currently manifest in reality without潇(dancing) rain? Therefore, I exist purely, only when there's a way out. There are several voices that remain silent, slaves of age, with many lines. There's also the presence of happiness or maintenance, mostly existing. Duty-bound. And love affairs turn to ashes Q..."
It's important to note that parts of the original text seem poetic or intentionally obscure, which makes some segments open to interpretation and difficult to translate directly. The "Q" at the end might be a typographical error or an intentional addition for effect.