"The story of 'three men walking together'" This phrase can be understood as an allusion where the original Chinese "对影成三人" (literally: one's shadow and oneself forming three figures) poetically implies companionship even when alone. In English, it could be explained or translated based on context, such as "the story of finding companionship in one’s own shadow," emphasizing solitude yet imaginative camaraderie. Let me know if you'd like further explanation!

by ljg509 on 2008-09-16 09:50:37

Drinking Alone under the Moon

Li Bai

Among the flowers, a pot of wine,

I drink alone, no kinship to find.

I raise my cup to invite the bright moon,

And with my shadow, we become three.

The moon does not understand drinking,

My shadow only follows me around.

For now, I'll keep the moon and my shadow as company,

We must enjoy life while spring remains.

I sing and the moon lingers,

I dance and my shadow scatters.

Awake, we revel together,

Drunk, we part ways.

Forever bound by this carefree journey,

We look forward to meeting beyond the clouds.