163.com talented comments on the first culprit of the "sex photo scandal" being sentenced to prison

by wyc8860 on 2008-07-25 16:33:04

Here is the English translation for the phrase along with corrections and additional versions in other languages:

### Chinese:

关我什么事,我来打酱油。

(Translation: It's none of my business; I'm just here to buy soy sauce.)

---

### English:

It’s none of my business; I’m just here to buy soy sauce.

---

### German (corrected):

Das geht mich nichts an, ich bin nur hier, um Sojasoße zu kaufen.

(Original provided: "Ich bezogen, was ich kam zu einer Soja-Soße" seems incorrect or incomplete.)

---

### French:

Ça ne me regarde pas, je viens juste acheter de la sauce soja.

---

### Spanish:

No es asunto mío, solo he venido a comprar salsa de soja.

---

### Italian:

Non è affar mio, sono qui solo per comprare la salsa di soia.

---

### Russian:

Это не моё дело, я просто пришёл купить соевый соус.

(Transliteration: Eto ne moye delo, ya prosto prishyol kupit' soevyy sos.)

---

### Japanese:

関係ないですよ、ただ醤油を買いにきました。

(Reading: Kankei nai desu yo, tada shōyu o kai ni kimashita.)

---

### Korean:

그것은 나와 상관없어요, 나는 단지 간장을 사러 왔어요.

(Romanization: Geugeoseun na wa sanggwon eopseoyo, naneun danji ganjang saleo wasseo.)

---

### Portuguese:

Isso não é da minha conta, só vim comprar molho de soja.

---

### Dutch:

Dat gaat mij niets aan, ik ben alleen gekomen om sojasaus te kopen.

---

This phrase humorously expresses indifference by comparing it to a mundane task like buying soy sauce. Let me know if you'd like further refinements!