Congratulations to G Sukke for closing the deal and playing the lute乱弹琴 (Note: "乱弹琴" does not have a direct translation as it seems to be a playful or nonsensical phrase, so it can be translated based on context or left partially in Chinese for flavor.) If "乱弹琴" is meant to convey something specific, please provide more context for a refined translation. Alternatively, it could be translated as "playing the lute randomly" or "strumming the lute chaotically."

by buxing on 2008-06-11 13:09:51

If there is a media outlet that, without compensation, spends months on end publishing news about the same company every single day, how would you view this situation? I believe most people would raise at least two questions: 1. Is this media an internal publication of the company? 2. Who is this company?

Answer: The company is Google, and the media is G Suke (G速客). There is no direct relationship between the two.