The provided Chinese text appears to be quite poetic and abstract, which can make it challenging to translate while preserving the original meaning and tone. Here's an attempt at translating it into English:
"Iraqis' picturesque ugg sale / King for three years, you always silently walked on the road, never caring about the attention I gave by the roadside, hoping to go hand in hand with you. But your cold eyes and Fengyang dress made me cowardly to stop leaving an impression. You never wore a scarf, and your light style revealed a loss of aesthetics, like a sigh in a Jiangnan poem, holding a painting that isn't..."
This translation tries to maintain the abstract and poetic nature of the original text, though some nuances may be lost due to the inherent difficulties in translating poetry or highly figurative language.