"River crabs" in Chinese internet slang often refers to "harmonized" or "censored", which means something has been removed or blocked due to censorship. So "河蟹了" can be translated as "has been censored" or "has been harmonized". However, it's important to note that this is a playful and euphemistic way of referring to censorship, using the similarity in pronunciation between "harmony" (和谐) and "river crab" (河蟹).
In a more direct translation context, if you encounter "河蟹了" in a casual conversation, you might translate it as "It's been censored."