Let love connect freely.

by asticosmo on 2007-01-23 13:55:01

Love knows no borders, AIDS has联通 (Note: "联通" is a direct transliteration of the Chinese brand name for China Unicom, a telecommunications company. In this context, it might be better to translate as "connection" for a more natural English phrase.)

A more natural translation might be: "Love knows no boundaries, and AIDS has no barriers to connection."

If you'd like a more polished version, please let me know!