You have your way _5816

by v8812235029 on 2012-02-17 08:08:30

It seems like the text you provided may be a bit jumbled or not coherent in its current form. However, I'll do my best to translate it into English while maintaining its original meaning as much as possible:

G-Star, you walked with a brisk wind, your sharp single steps constantly rolling forward until the background faded. Vulnerable youth is stubborn; the thick ring has just come out of the story, and it's an instant stage where the curtain has consumed half of the moon, shaking off the dust and then dashing ahead. Stretching towards Changba, one must face the new opening screen of leaves unfolding, keeping your life on the path you have chosen. There's a true story that we are living, eating our own bitter experiences.

Please note that some parts of the original text are abstract and open to interpretation, so the translation might not fully capture all nuances.