Sit where you sat _11973 (Note: The number "_11973" seems to be a placeholder or reference that doesn't have a direct translation. If it's a specific term or code, please provide more context for an accurate translation.) If this is a complete sentence without the number, it would be: **"Sit where you sat."**

by v8812235029 on 2012-02-06 10:04:15

The provided text appears to be a collection of disjointed phrases and words, possibly poetic or abstract in nature. Below is an attempt to translate it into English while preserving its structure:

---

Sat where you sat thinking

Things you thought breeze rippled wave ripples

Not you know that frogs

Chords on the shore the water is one reflection of the land

Is not what you do not bother to hold up heavy again

Lonely song always be forgotten rice

Tears streaming down your tears are streaming down

Quit rubbing that touch traces

I cry for my soul your soul Who

Can forgive a gift incoherent incoherent

Cannot forgive the gift

2006-4-21 8:53:58

Related articles:

http://blogs.princeton.edu/pia/personal/thoffecker/2010/09/dali-earnhardt-jr.html#comments

http://dlovatofans.com/forums/index.php?topic=467943.msg671800#msg671800

http://my.lets-study.com/space.php?uid=85879&do=blog&id=38912

---

Note: The original text seems intentionally fragmented or abstract, so the translation reflects this style without attempting to impose coherence where none exists in the source material.