Tongji University Associate Professor Mistakenly Translated the Author of Mao Zedong's Poems as Kunlun

by xue94fwsh on 2012-03-01 13:43:06

Lin Shaohua said that Mao Zedong's poetry was not abundant, and "Nian Nu Jiao・Kun Lun" was also very famous. As an associate professor of a prestigious university, such mistranslation was not only intolerable but also baffling. "Even if the German author made a mistake, it would not be difficult to confirm. It is probably not a problem of ability, but rather of attitude." Regarding the appearance of "Chang Kaisen" and "Kun Lun", Lin Shaohua believed that the reason for this was due to the lack of seriousness in academia at present and excessive impatience.

In this article, Lu Xinghua analyzed the political theory of modern German scholar Carl Schmitt and mentioned Mao Zedong 13 times. After quoting a sentence in German, Lu Xinghua wrote: "Schmitt quoted the lines of the Chinese poet Kun Lun to look forward to the true political struggle and peace under this world revolution or battle: giving the seeds of revolution and battle as gifts, one to Europa, one to America, and one kept for China itself, so that peace will dominate the world." The footnote stated: "This is my own translation, I could not find the original poem by Kun Lun."

Suddenly emerging, mighty Kun Lun, having seen all the spring colors of human life. Three million jade dragons flying, stirring up the cold throughout heaven. Melting in summer, rivers overflow, people may become fish or turtles. Through the ages, merits and sins, who has ever evaluated them?

The Morning Post reported (by reporter Li Xianfeng): "How can I lean on the sky and draw a precious sword, cut you into three pieces? One piece left to Europe, one gifted to America, one returned to the East." Mao Zedong's poetic work "Nian Nu Jiao・Kun Lun" is well-known, however, when translated from German by an associate professor into Chinese, the author became "poet Kun Lun." Yesterday, netizens heatedly discussed this matter on Weibo, evaluating its absurdity as comparable to "Chang Kaisen" being used for Chiang Kai-shek.

Relevant data shows that Lu Xinghua currently serves as an associate professor in the Philosophy Department of Tongji University. Yesterday, Lu Xinghua replied via Weibo to whistleblower Ma Boyong: "That's right, but what do you want to say? Are you saying I don't understand Mao Zedong enough? You disabled replies, look at your mentality!" The reporter found that Ma Boyong's Weibo did not have the reply function disabled. The reporter hoped to interview Lu Xinghua through Weibo, but the other party did not respond.

The Central Compilation and Translation Press published "Research on the Academic History of the Eastern Section of the Sino-Russian Border: The Problem of the Eastern Section of the Sino-Russian Border in the Vision of Chinese, Russian, and Western Scholars," authored by Wang Qi, Deputy Director of the History Department of Tsinghua University. In this book, there were dozens of name errors, the most shocking of which was translating Chiang Kai-shek as "Chang Kaisen."

And now I say to Kun Lun: Don't be so high, don't have so much snow. How can I lean on the sky and draw a precious sword, cut you into three pieces? One piece left to Europe, one gifted to America, one returned to the East. A peaceful world, the whole globe shares this coolness and heat!

"Lean on the sky and draw a precious sword, cut you into three pieces? One piece left to Europe, one gifted to America, one returned to the East." Yesterday, after the reporter finished reciting the sentence translated back from German by Lu Xinghua, renowned translator Lin Shaohua blurted out Mao Zedong's original work over the phone.

Yesterday, writer Ma Boyong posted on Weibo indicating that he saw a scholar re-translate Mao Zedong's "Nian Nu Jiao・Kun Lun" in an article, and translate the author as "Kun Lun". He believed that a mistranslation that could rival Chang Kaisen had finally appeared. Upon inquiry, the author of the article was Lu Xinghua, and the article was uploaded to the academic website "Zhenglai Xuetang" of the Advanced Institute of Social Sciences at Fudan University on May 11, 2006.