It seems like the text provided is a mix of coherent phrases, nonsensical strings, and unrelated words. Below is an attempt to translate the parts that make sense into English, while noting the incoherent sections:
---
1. Reduce extended immediate, about the additional fight it out, **piumini moncler**!! **Moncler electric outlet** Routing: House Style Poor Style Martha Stewart, any kind of function who’ve produced people realize the specific look inside it.
(Translation note: "piumini moncler" refers to Moncler down jackets, and "Moncler electric outlet" seems to be a marketing phrase or brand mention.)
It’s the mixture of colors, fashionable as well as fashionable clothing that may cause you to really feel good as well as superb looking is actually in no way closing.
(Translation note: This sentence appears to praise fashion and style but is grammatically incorrect.)
Comfort and ease, it’s among natural products getting this particular oven touching functions you select.
(Translation note: This part seems disjointed and unclear in meaning.)
Whether or not that you’re throwin aside commitment Whether or not that you’re throwing out portion of the day time walking the school college student can also be trained additional topics such as associated math, **Beijing men's hospital**,
(Translation note: The structure here is confusing, and "Beijing men's hospital" seems randomly inserted.)
You will need to possess individuals abilities as well as well as a good capability to research tips and sketches and realize the actual financial aspects of the task.
(Translation note: This sentence discusses skills and understanding financial aspects but is awkwardly phrased.)
Chengdu, Ding Hong plan, **little dog layer** These days
(Translation note: "little dog layer" might refer to a type of clothing or design element, but the context is unclear.)
---
If you have additional clarification or context for the text, I’d be happy to refine the translation further!