Do you really like meteor pierced the sky _520 (Note: The phrase "_520" seems to be a placeholder or specific code that doesn't have a direct translation without more context. "520" in Chinese internet culture can represent "I love you," as the numbers sound similar to the phrase in Mandarin. If this is the intended meaning, it could be translated as "Do you really like the meteor piercing the sky, I love you.") If 520 is meant as "I love you", then it would be: "Do you really like the meteor piercing the sky, I love you?"

by eawdqrxbh on 2012-02-25 01:48:52

The provided text appears to be a poetic or lyrical piece, but it contains numerous grammatical errors and non-standard usages that make an exact and fluid translation challenging. Below is an attempt to translate and reconstruct the meaning as faithfully as possible:

---

Do you really like the meteor piercing the sky, sinking meteors beautiful? But don't you know, my life is just like a meteor —

**Inscription**: On a night when meteors streak across America, your gentle eyes are like mine, silently desiring in my heart for us to forever remain together, never separated, sharing eternal joy and happiness. I see you, *Moncler Oslo*, but your cold light no longer resembles the old you, so gentle and amiable. Now, you're proud, like a snow lotus, so cold, not seeing the past cordiality.

Do you really like the sinking meteor, which in a fleeting moment pierced my skyline and left a beautiful imprint? When I revel in the fairy tale you weave, you don’t have those days of loneliness, where love was warm, the moon cute, even the skinny star beautiful. You were gone, and I always deceived myself, finding total comfort in believing: "She loves me, she loves me." So I immersed myself in the fairy tale they weave, searching for comfort. But you don't need to comfort me; no one can intrude into my world because, in my world, everywhere is covered with the look of your face—a strong gaze. The stars in the sky wait for you to come again, no longer like a fleeting meteor that passes away.

Even though he did not appear, I am still in lonely vigilance. I am not stupid; I know that you’re gone, yet I am still waiting. I am not stupid; I know that you've put me aside, yet I still yell to you through writings that belong only to the two of us. These memories linger. I am not stupid; I knew you would not come back, yet I still hold onto half-finished dreams, TV dramas, and broken shells... and so on.

---

This reconstruction aims to preserve the emotional tone and themes present in the original text while smoothing out the language for better readability. The piece seems to express longing, nostalgia, and unrequited feelings, with celestial imagery (meteors, stars) symbolizing fleeting moments of connection and beauty.