Four Seasons song _10049 read

by v8812235029 on 2012-02-11 08:50:09

The original text appears to be a poetic and abstract passage, mixing imagery and emotions. Below is the translation into English, preserving the artistic and free-flowing style:

---

You are a bluegrass grace, a spring green playing the piano against the wind. I search for that quiet—butterflies fluttering through fragrant flowers—and I have found you. Your elegant figure, like a summer thunderstorm cloud of passion, beats the drum. I embrace toward the dripping rain, lightning flying, colorful rainbows arching high. I touch your heartbeat; you are the warmth in the fall of a pomegranate bell, swaying with the sun’s wind, wearing my bright red fruit skin, smooth and soft to chew. Me, you hide the sour.

You are a winter ice Michelle, wildly striking the strings, letting go. I carve away ten thousand needles of pain, leaving behind a vague idea. I sing the song you have...

---

**Related articles:**

- http://www.xuhuiaodu.net/home/space.php?uid=23383&do=blog&id=660678

- http://www.reddoom.com/index.php/topic,155802.msg233471.html#msg233471

- http://blogs.princeton.edu/pia/personal/thoffecker/2010/08/who-wants-guns-drugs.html#comments

---

Note: The original text combines vivid imagery with symbolic meanings, so the translation focuses on maintaining its artistic essence while ensuring clarity in English.