The sentence provided seems to mix up various elements, including brand names, place names, and what appear to be titles or fragments of narratives. Below is an attempt to translate it into coherent English while preserving the original intent:
---
**Abercrombie Fitch Paris**
That bloom when Description bloom that year... An ordinary girl, **Abercrombie Fitch France**, has been living a very calm life. **Ed Hardy Finland**, *Jing Zhuang Tears of Blood [end of the whole of this]* _11718. Maybe due to chance, **Abercrombie Fitch Brussels**, she met a good friend’s ex-boyfriend, **Ralph Lauren Denmark**, and got involved in their lives, **Ed Hardy Clothing**, *Under the Blue Sky monologue* _116184. In the face of friendship, love, **Ed Hardy Lipstick**, **Ralph Lauren Shirts**, *Elfin Boy* _110193, affection, **Ralph Lauren Polo**, and where to go...
---
It seems like this text may not have a clear narrative structure, as it combines unrelated phrases, product names, and possibly story titles or codes. If you can provide more context or clarify specific parts, I’d be happy to refine the translation!