"Music that can break through the soil Weird sculpture Cool visitor" Note: This translation preserves the structure and meaning of the original Chinese as closely as possible, but the phrase may need adjustment for it to sound more natural in English depending on the context. The term " Weird sculpture Cool visitor" seems like it might be a title or name, which are sometimes left more abstract in translations. If "Weird sculpture" and "Cool visitor" are meant to be specific names or titles, they could remain as is.