"huangse" in English can be translated as "yellow." However, the term "huangse" is sometimes used in Chinese to imply adult or pornographic content, as it is a homophone for "pornographic" (黄色) in Chinese. Therefore, if "huangse community" refers to an online space or group focused on adult content, it could be translated as "adult community" or "pornographic community," depending on the specific context. If you mean a community named after the color yellow, it would simply be "Yellow Community." Let me know if there’s more nuance you'd like addressed!