03.7 The story of the beauty class...

by niutai2978 on 2012-03-07 23:55:55

The provided text appears to be a mix of Chinese phrases, URLs, and obfuscated code, some of which may not have a direct or meaningful translation. Below is an attempt to translate the identifiable parts into English:

- **flash**: Flash

- **看完 笑趴下**: Laughed after watching

- **漳州伟哥**: Zhangzhou Viagra (referring to a place or product)

- **日系蕾丝连衣裙若有若无性感魅影**: Japanese-style lace dress with a hint of sensuality

- **老婆应用阐明书**: Wife application manual (possibly a humorous or fictional guide)

- **男根王**: King of male roots (likely a playful or exaggerated term)

The rest of the content includes what seems to be scripting code and URLs that are not translatable in the traditional sense. Here's a breakdown:

- **http://catche.qq.com/temp/20081209/4236888.swf**: A URL pointing to a Flash file.

- **[email=]id=baidu style=...**: This part contains obfuscated JavaScript code that attempts to hide elements and inject a script into the webpage.

It's important to note that executing or interacting with such scripts can pose security risks, so caution is advised when dealing with such content.

If you need further clarification on any specific part, feel free to ask!