Yang Qianhua also suspiciously said beside, Sammi seemed not to raise a dog but a cat. More interestingly, the host of the announcement meeting asked who went upstairs and who went downstairs along with the symphony of country love upstairs, which caused a stir on the scene due to the double meaning. Yu Wenle smiled and said that your question is colorful. Yang Qianhua was laughing uncontrollably beside.
● Change character nationality: When the male and female protagonists talked about Yu's ex-girlfriend's new French boyfriend, France was translated into Avatar in the subtitle (Cantonese dialogue unchanged), which was confusing. Phrases like "ding ni ge fei" in Cantonese were translated into Mandarin as "are you fooling me?" and "guan ni shi" was culturally translated into "none of your business".
Hong Kong media: Yu Wenle and Zheng Xiwen go for a walk together and play a May-December romance.
Yu Wenle responded to rumors: Zheng Xiwen and I are just neighbors.
At the press conference site, Yang Qianhua, who attracted the most fans' laughter, shared the love tips she learned from "Zhi Ming and Chun Jiao", suggesting using text messages when dating, which is worth referring to because it allows one to advance or retreat as needed.
According to Yang Qianhua's revelation, apart from being similar in age difference between her and Ding Zigao and the characters in the movie, there are many other aspects that made her feel like she was playing herself. For example, Zhi Ming and Chun Jiao's emotional elevation happened during a friend's party where they sang together. Yang Qianhua felt something for Ding Zigao during a karaoke session when he insisted on singing to her for an hour and a half, twenty or so songs. In the scene where Zhi Ming scares Chun Jiao in the parking lot, Yang Qianhua said it happens sometimes; he knows I'm afraid of dogs, but often imitates a dog bark behind me, then grabs my leg, scaring me into screaming on the street!
On-site report: Yang Qianhua recalls love: Ding Zigao is a bit like Zhi Ming.
Yu Wenle: Zheng Xiwen and I live on different floors, at most we've met a few times in the lobby.
Deleted recording: yellow jokes cut, Cantonese swear words left.
● Yellow jokes deleted: At the beginning, Zhang Dameng told big stories to his smoking friends, many of which were yellow jokes and were deleted. The ending joke about Gu Dezhao cursing because his girlfriend wouldn't have sex with him was also deleted.
On the 15th, Yang Qianhua and Yu Wenle came to Guangzhou to promote their cooperative romantic comedy "Zhi Ming and Chun Jiao". The film was rated as an adult film in Hong Kong due to the use of swear words and had to be edited and dubbed before it could enter the mainland market, set to premiere on the 18th. The edited Cantonese version still retains several swear word dialogues, but many obviously colored jokes have been heavily edited or re-dubbed. Neither Yang Qianhua nor Yu Wenle felt any regret about these changes, instead expressing that as long as they could be shown in the mainland, there would be no regrets.
Facing flower-giving fans, Yu Wenle didn't know what to do with his hands, wanting to put them on their shoulders but not daring to, moving up and down very interestingly. On the 15th, it was reported by Hong Kong media that he and Zheng Xiwen lived in the same building, walked their dogs together, and played a May-December romance. Yu Wenle explained this: It was a joke. Zheng Xiwen and I live in the same building, one upstairs and one downstairs, at most we've met a few times in the lobby.
Yang Qianhua: Sammi seems not to raise a dog, but a cat.