The phrase "毕打自己人224" repeated three times can be roughly translated into English as "Beat yourself 224" repeated three times. However, it seems like this might not carry a coherent meaning in English, and the original Chinese phrase may have a specific context or slang usage that isn't immediately clear without additional information. If "毕打自己人" is meant to convey something else (such as a name, title, or inside joke), please provide more context for a more accurate translation.