Title: "Pida Ziji Ren 224 - HongTai Drama - Hollywood Cinema [www.hlwyy.com]" (Note: This is a direct transliteration and translation. The term "Pida Ziji Ren" seems to be a romanization of a title or phrase that doesn't have a straightforward English equivalent without further context.) If "毕打自己人" is the name of a show or series, it might have an official English title that would be better to use if available. Let me know if you need further assistance!

by ccg811 on 2009-09-03 21:34:56

The phrase "毕打自己人224" repeated three times can be roughly translated into English as "Beat yourself 224" repeated three times. However, it seems like this might not carry a coherent meaning in English, and the original Chinese phrase may have a specific context or slang usage that isn't immediately clear without additional information. If "毕打自己人" is meant to convey something else (such as a name, title, or inside joke), please provide more context for a more accurate translation.