The line of redness on the cheeks of a well-endowed young woman is slightly晕.
Note: The term "微晕" can mean "slightly dizzy" or "a slight blush," and in this context, it seems to refer to a slight blush. However, the original phrase is somewhat ambiguous and poetic, so there can be multiple interpretations. Please ensure the translation fits the appropriate context. If this is part of a literary or poetic work, further nuances might need to be considered.
Confronted with a mainstream culture that is suffering from gonorrhea and is in a state of living death, the Blitzkrieg god cries out in anguish: who will save our mainstream culture?