Animal Crossing的假语在日语中听起来有所不同

2020-12-25 10:33:54

“动物动物”是村民在“动物穿越”游戏中说的那种可爱,熟悉的ba语,尽管应该是胡说八道,但在日语和英语版本的游戏中听起来却有所不同。但是,如果不应该理解它,为什么任天堂会费心去模仿它呢?

要了解与Animalese的交易是什么,您必须回顾一下开发人员试图避免人们在游戏中谈论话题的悠久历史。策略的范围从让角色偶尔笑和咕gr到匹配出现在文本框中的每个单词都带有可听见的声音效果-这种风格对于我称之为“哔哔哔哔”的视频游戏是完全独特的。每种样式都有其优点和缺点,但是它们的主要目的是避免编写,记录和本地化一个长而冗长的脚本的任何工作。

这使任天堂度过了所有麻烦,尤其是在像《动物穿越:新视野》这样的大型游戏中,这显得异常奇怪。

但事实证明,并非所有的胡言乱语都是一样的。为了深入了解语言(或非语言)在游戏中的功能,我采访了心理语言学家梅利莎·贝斯·伯克(Melissa Baese-Berk)。即使虚构的视频游戏听起来像胡话,也不可避免地会模仿记录它的人们的语言信息,这意味着有些胡言乱语比其他胡言乱语听起来更熟悉。

观看上面的视频,以了解有关Animalese,Simlish的更多信息,以及造成乱码不像您想象的那样荒谬的原因。