The疯狂的海岸"纹身师" can be translated to "The Crazy Shore 'Tattoo Artist'" in English. However, if this is a title or name, it might be better to keep it in its original form or adjust it for cultural nuances. A more natural translation could be "The Mad Shore Tattooist," depending on the context and intended audience. Let me know if you need a specific tone or style!

by xtphp on 2012-03-16 07:32:21

Friends who have played by the sea may all scribble on the beach as a souvenir, but 40-year-old American artist Andres Amador really takes the beach as a canvas and draws the beauty of nature with only a gardening rake.

Andres Amador often uses Google Maps to carefully select the best beaches around the world, and then travels there specially to draw these various and exquisite patterns. It usually takes him about 2 hours to finish a sand painting, and some works can cover an area of up to 14,000 square meters (approximately 91 meters in length and 152 meters in width).

Before each drawing, he would first conceive strange geometric patterns in his sketchbook. Andres Amador said that his inspiration came from the UK crop circle phenomenon, and he had been drawing for 12 years. Although these huge paintings would disappear with the tide, this "coastal tattooist" seemed not to care at all, and enjoyed the process very much.