RIP:神父 雷加纳德·福斯特(OCG)

2020-12-26 06:16:13

凯蒂·沃克(Katie Walker)记得从拉丁裔教父雷金纳德·福斯特(父亲Reginald Foster)那里学习拉丁语,他是四位教皇,他们不幸于圣诞节去世,享年81岁

雷金纳德·福斯特(Reginald Foster)从1969年到2009年担任教皇的拉丁教徒已有40年之久,其中有四位教皇。从2019年11月14日起,这位失望的(由于赤脚或穿凉鞋的命令)迦密尔特神父和修道士已80岁。

成为教皇的拉丁主义者是对美国中西部水管工儿子的任命。雷金纳德神父(Reggie)一直很聪明。每当他在学校表现出色时,他的母亲都会大喊:‘我知道!我从哪里带错了婴儿 医院!’

雷吉曾在梵蒂冈国务秘书处拉丁字母部分的教皇公寓旁边工作,该部门以前称为“王子简报”。他是保罗六世,约翰·保罗一世,约翰·保罗二世和本尼迪克特十六世的拉丁主义者,后者于2013年辞职。

他的职责包括将梵蒂冈城的通俗百科全书,开除的句子和路标翻译成拉丁文。雷吉(Reggie)是一位没有同伴的拉丁文学者,在可能的情况下,会使用Ciceronian的词组转换方式或将其翻译以优雅的hyperbaton格式使用-也就是说,颠倒了英语单词的顺序。

如有必要,他会为现代现象选择拉丁词。摇滚乐变成了tumultuatio。 Twitter是breviloquentia。他也发明了新的表达方式。汉堡包加洋葱是bubula hamburgensis cepulis condita。

让雷吉最初感到惊讶的是,他不仅是翻译,还是庞蒂佛的代笔。在1969年为教皇保罗六世工作的第一天,他被要求对伊迪·阿明(Idi Amin)表示祝贺(确切地说,是在时光流逝中所失去的)。当教皇没有翻译文本时,雷吉问他在哪里可以找到它。他的老板叫他从头开始写便条。 “但是我该怎么说?”他问。

到中午12点30分,雷吉在梵蒂冈的一天结束了。他会跳上踏板车,在整个镇上一息,成为拉丁老师的第二份工作。

有点忙。在学期中,他在耶稣会教皇格里高利大学(又名格雷格)教授了多达120堂课。然后,在六月和七月的八个星期里,他在卡梅利特学院对面的一所空校任教。在那里,他经营Aestiva Romae Latinitas(罗马的夏季拉丁)。对于那些“决心通过认真,快乐,不断地应用来提高拉丁语的掌握和能力”的人来说,这是一门激烈的课程。

1994年,我23岁,是我第一次遇到Reggie。我领会到为什么他的学生乐于环游世界,半天每天六小时,每天六小时,在市区的教室里度过,而这时所有明智的罗马人都奔赴山坡。

像所有杰出的院士一样,他对自己的学科有着难以置信的掌握。正如福克斯新闻(Fox News)所说,由雷吉(Reggie)教书就像学习“毕加索的绘画或莫扎特的音乐”。

他是对所有现有拉丁文学的步行调查。他似乎在扫描整个古典语料库以说明语法点,或以正确的细微差别回答英语-拉丁语翻译。

他的精通在给家里写令人印象深刻的明信片时特别有用。我最喜欢的明信片是罗马剧作家普拉乌图斯(Platuts)的问候语,是“ Dulciculus Caseus” –“ You Squeezy Little Cheesy”。

但是学生不只是想坐在非凡的能力中就坐;他们也想拥有非凡的能力。他的校友人数达到了数千,这不仅是因为他像罗马人一样懂拉丁语,还因为他实际上可以教它。

为了消除教室中的两个杀手的困惑(一个人感到困惑和无聊),他尽可能简化了语法。他不允许使用“主格”或“宾格”等“无意义的德语”术语。他更喜欢“主题”和“对象形式”。他不屑一顾“通用”,说,“他们在想什么?听起来太色情了!’

他不会听读为学童发明的干燥的合成拉丁文。取而代之的是,他从“整个拉丁语在其所有历史时期和过去2300年的文学类型中”中选择文本。

而且他非常了解其中的困扰。可以说,凯撒的《高卢战争》比奥维德的Ars Amatoria的这一堂课要低得多:“多喝一点,但不要太多。”他用罗马文法托夫给他的学生马库斯·奥雷留斯(Marcus Aurelius)的信,他是未来的皇帝:我今天不能教。我脚了。’

雷吉最喜欢的一首诗是《武术》令人心碎的一首诗,写给一个在六岁生日前六天去世的女孩,她在坟墓上对大地致辞:“要照亮她,因为她照亮了你。”

如果这还不足以让您分心,那么他就是天生的漫画引导者。最近两千年来的笑话充斥着教训。

以罗马人的涂鸦为例,它的涂鸦为Decus Patriae的“ D”添加了尾巴,将其变成Pecus Patriae。祖国的荣耀变成了 祖国'。

另外,他对我们的错误感到非常有趣。对于一个今夏对翻译不满意的人,他问‘你在哪里找到的?’

雷吉的紧迫感使我的课程变得如此令人愉悦,这对像我这样的忧心ing的人而言。当他大喊“‘Apage nugas!’(‘切开玩笑!’);或‘Expergiscere! Fac sapias!”(“醒来!醒来!”)

参加Reginald Foster课程就是要理解拉丁语确实非常重要。他的态度只是大学时期对拉丁语的可悲却可以理解的疏忽的解药。现在的古典学位倾向于将重点放在分析罗马诗歌,历史或修辞学的内容上,而不是提高阅读原文的能力。

雷吉的方法也很好地纠正了人们在日常生活中对精神生活的广泛忽视。

我只是喜欢在雷吉纳尔迪(雷吉纳王国)里,“圣托马斯真的跟有直接物体的沙漏吗?”比“我应该不吃无麸质饮食吗?”更重要。

在过去的十年中,Reggie一直居住在他出生的城市密尔沃基。尽管他在疗养院里花了很多时间为护士护理健康状况和身体部位,而不是为罗马教皇转而为公牛做翻译,但其他一切都大体相同。

来自附近的耶稣会大学,马奎特大学的学生在本学年上课。夏季,我们来自世界各地的外国人呆了八个星期。

代替大学教室,我们可能不得不适应养老院地下室员工培训室相当肮脏的环境,并在拐角处的病床上配备了一个与真人大小一样的塑料患者。我们代替了小凯撒(Trueevere)的萨尔廷博卡(Saltimbocca),而不是小凯撒(Driver Caesar)驶下街区。

但是我可以报告拉丁语仍然很棒。 哦,而且-我忘了提及-费用也是如此。 全部免费! 雷吉(Reggie)从未指控过,也不会起诉。 开心地记着,“ Sat prata biberunt”(Sat prata biberunt)-“草地上已经喝醉了”,就像他在课后说的那样。