用新的文字书写非洲的未来

2020-07-15 09:24:29

世界上大约70%的语言都有声调差异。在约鲁巴阿,“钱”这个词与“wó”(商务)和“wo”(煮沸)有不同的音调;ọwọ́(手),ọwọ̀(扫帚)和ọ̀wọ̀(尊重)。正如我在2018年所写的,几十个声调差异可能会改变一个看起来无害的Yorübá句子的意思,比如,即使是像Yorübá和伊博语这样的语言中方言之间的变体也让统一拼写成为一个真正的问题。“巴巴·米·尼·奥科·拉”--从“高粱在大车里颤抖”(bàbàmüníọkọ̀ńlá)到“我父亲的阴茎很大”(bàbámi níokóńlá),再到“我的青铜是个大农场”(bàbàmi ni okońlá),不一而足。

尤鲁巴和伊博语多年来不断演变,各种曲折影响着口语和书面语的用法。自从耶伊·克劳瑟主教写下了经典文本“约鲁巴词汇”(1843年)、“伊索玛-伊博入门”(1857年)和“伊博语词汇”(1882年)以来,关于这些语言的正字法的争议--试图就它们究竟应该如何书写达成一致--在学术界、文学界和口语界持续盛行。今天,我们经常能发现说尤鲁巴语和伊博语的人都很能干,他们不知道如何给书面单词加音调,这样最终的结果看起来就像一本标准的英语文本,留下了大量的模棱两可的空间。

尼日利亚的必修语言教育于2015年从高中教学大纲中删除。但是,除了正规中学教育要求的终结之外,这些语言的逐渐采用似乎受到了变音造成的混乱的阻碍。人们通常抱怨说,弄清楚字母上每个标记的含义会减慢他们的阅读速度。理解的另一个障碍是英语中使用的拉丁字母,尽管它们与尼日利亚语言中使用的修改后的拉丁字母相同,但它们代表不同的发音。例如,/e/声音在‘Pain’中的声音比在‘PEN’中的声音更多(应该是/ẹ/)。

Unicode旨在通过将脚本编码成唯一可识别的计算机代码来促进语言的数字呈现。但是,由于它缺少同时需要子点[例如ẹ,ọ]和声调变音符号[例如?,í,á,à,ó,ó,è,é]的元音的预制字符,因此通常需要使用第二个变音符号来覆盖同时带有这两个字母[如ẹ̀,ẹ́,ọ̀,ọ́]的Yorúbá元音的数字渲染。这导致了现代电子平台上频繁出现与字体相关的混乱。这里有一个来自大英图书馆的例子:

字母‘b’上或字母‘b’下面不应该有变音符号,这是由于Unicode不愿合并辅助格式而导致的错误。

在数字时代,对非洲正字法的关注不足也确保了只有少数几种当代字体可以充分呈现它们-即使一个人成功地将字母和单词上的变音符号结合在一起,就像我曾经试图在我的网站上更改字体时所发现的那样。

进入Ńdébéscript:一种书写系统,它解决了尼日利亚语言的语调特点,令人赏心悦目,可能承载着我们的文学和学术抱负。

由视觉艺术家和软件工程师Lotanna Igwe-Odunze创建的Ńdébéscript提供了一套通过文学、书法和视觉艺术进行文化扩张的工具。

在接触过韩文和梵文等其他标志文字后,我发现Ńdébébé很容易学习。辅音是文字的主干,元音则附加在字的顶部。声调是用点来表示的,元音的视觉方向呈现的方式与我们目前发音的拉丁文没有什么不同。高音表示登山,低音表示下山。用户可以从他们自己的上升或下降的声音中直觉出哪个图像最能代表适当的元音。

此外,Ńdébé至少为伊博提供了不同方言变体找到和谐的机会,这是一个困扰伊博文字多年的问题。当一些方言可能写成n‘eri和n’eli时,Ńdébé提供了相同的字符来表示这两个字,完全避免了这个问题。这太了不起了。还有另一个字符只代表/l/音素,可以在不存在这种方言变体的情况下使用。作为一名语言学家,这种辉煌的标志经济让我感到高兴。但我仍然很感兴趣,看看它是否会被那些长期习惯于旧替换的人毫无混淆地采用。

元音分为低音、上音和高音,大概是伊博语中唯一的声调描述。我首先想到的是,明显缺乏相应的“下降”音调,这会给剧本改编成像尤鲁巴这样的语言带来问题。例如,在这种语言中,“巴伊岛”(Báyọ̀)中的“下降”音调是“下降”的,而不是“低”的,因为当声音被恰当地呈现时,它就会发出“下降”的音调。但是再看一眼,我发现这里所说的“上升”实际上和Yorübá的“中间”语调是一样的。尽管如此,有兴趣将Ńdébé改编成与伊博语的语调模式不同,或者根本没有语调的语言的语言学家,比如富尔富德,还有很多工作要做。Igwe-Odunze已经在这个书写系统上工作了十多年,她清楚地表明她的初衷是提供一个伊格博文文字,称Ńdébé她是“送给每个伊格博文人的礼物”。

还有其他项目希望实现类似的目标。新恩西比迪就是其中之一,它改变了尼日利亚南部埃菲克人和伊比比奥人的神殿和秘密社团中常见的一种古老的象形文字风格。原始恩西比迪的例子保存在神殿墙上、陶器上、卡拉巴尔的化妆社团中,甚至远至古巴。但是,对其内部逻辑的完全理解并没有幸存下来。恩西比迪仍然是一个深奥的知识体,只用于仪式和视觉艺术目的。不过,最近,人们开始用它的符号来写伊博语,这是一种新的字母表。YouTube上有很多传授这项技能的页面。

许多人建议回到尤鲁巴语最初书写时使用的阿拉伯语符号(这一系统有点像日本的片假名字母,也被用来翻译“gairago”,这是外国借词)。这个字母被称为Ajami,源于阿拉伯语中“外国”的词根,但它没有多少幸存下来,也没有多少文字可以让人们了解这个系统是如何工作的。在2019年末,我听说了一项名为“会说话的字母表”的发明,有人建议用它来取代目前修改后的尤鲁巴拉丁文。尽管如此,还没有出版任何学习材料,所以它似乎还没有发展到超越网络热潮的地步。

当我试图在Ńdébé写下我的名字--一个约乌巴的名字--的时候,我遇到了一个问题,我认为即使对于伊博来说也需要解决这个问题。我的姓Túbọ̀sún只能写成Tú-bọ̀-sú-n在Ńdébé中,这里的/n/被视为一个独立的辅音,尽管它在那里只是为了表明-un是鼻化的。Ńdébé是音节的--就像韩国语,又像日语--意思是你看到的每一段文字都代表一个口语音节,所以至少在视觉上,我的姓应该是三个音节。当最后的n被写成一个独立的音节,总共是四个音节时,它会扰乱一个精心设计的系统。目前在Ńdébé,只有u元音被计算在内,而不是它的鼻音成分。简单的解决方案是包括一个联合国元音(与拉丁字母相反),它根本不是两个字母,而是一个声音。

但是,Ńdébé并没有假装是基于声音的剧本,尽管它对音调渲染的令人印象深刻的关注让它看起来像是一个声音剧本。它的主要关注点是音节,很像朝鲜语或其他文字,比如梵文。作为一种书写系统,它很容易学,也很容易教给人或教给计算机。

逻辑是计算机系统的语言,如果脚本易于读写,那么计算机就可以学习它。用当前的拉丁文字写伊博语的人通常没有使用变音符号,声称变音符号使这种语言要么很难学,要么更难读--人们从约乌巴阿的作家那里听到的情况也是一样的

我为TTSYoruba.com的Yorúbá创造了一个语音合成器(这是该语言的第一个),它得益于当前声调标记系统的逻辑性质,使得向计算机教学变得容易。

在我最近提交的一篇记录TTSYoruba合成器背后过程的论文中,我哀叹尤尤巴的变音逻辑让我的工作变得更容易,这会让为伊博语制作类似的合成器变得更加困难,伊博语是一种人们已经完全放弃变音的语言。伊格韦-奥敦泽的发明让我重新审视那个过早的声明。Ńdébé中的低色调具有下降的视觉表现,而高色调具有上升的视觉表现。“升调”将两者结合在一起,所以无论谁看文本,无论是机器还是人,都能从字面上看到正确的发音。这改变了一切。

唯一剩下的缺点是人的缺点:作家仍然需要知道他们需要的是高调、低调还是“上升”基调,就像他们现在所做的那样。但是,发音符号的视觉表现--赏心悦目、标识符号和方向性--可能会使学习变得更容易。它已经为我和任何新的IGBO读者做了什么,那就是让阅读变得更容易。如果我不是以伊博语为母语的人,只需输入Ńdébé文本,就可以用适当的语调阅读伊博语,那么计算机也可以。你好,IGBO文本到语音转换,语音助手,语音识别等。

我早些时候谈到了我在使用Ńdébé用约鲁巴写作时遇到的困难。这不是永久性的狭窄。伊博语尼日利亚人通过Ńdébé阅读不完美的Yorübá单词,大概会很清楚Yorübáname/表达式的用意。但是,当语言被编码到语音合成器中时,例如,当机器被要求发音时,结果听起来更像伊博语,而不是约乌巴语。但是,如果需要的话,这很难说是一个不足之处,不能通过对脚本进行泛尼日利亚增补来轻松缓解。毕竟,多年来,我们根据自己的需要修改了拉丁文,没有天堂坠落。

到目前为止,我已经谈到了新文字的语言特点、进步和局限性,这些都是它扩展到更正规的识字、文学和技术领域所必需的。但我认为剧本最成功的地方在于它开启了伊博语作为一种书面语言在网页和网络上的复兴、识字和文化的新前景。视觉诱惑力是剧本潜在生存的一个被低估的方面。古老的恩西比迪之所以能够幸存下来,是因为它蜕变到了仪式和视觉艺术领域(参见:黑豹),但神秘并不总是一种美德。作为尼日利亚公共空间多语言的终生倡导者,我可以看到Ńdébé与英语或其他语言文本一起在全国各地的路标上使用。这是一个强硬的声明,以反驳目前存在的最接近双语的姿态:拉各斯炼油厂附近的普通话标志。

我想在招牌、电脑贴花、书籍封面、艺术装置、漫画、经文上看到Ńdébé,是的,还有电脑字体(现在不要找借口,UNICODE)、教科书、政府文件、瑙莱坞电影和文学作品。我想看到它的改编和完善。作为一项本土发明,有可能体现一个民族的自豪感和可能性,这个剧本是一次胜利。作为一种新的伊博文识字工具,书法带有一种酷炫的元素,更是如此。

洛坦娜·伊维-奥敦泽(Lotanna Igwe-Odunze)并不自称语言学家--她没有正式研究过这个主题--但她作为发明基础的逻辑、独创性和坚韧,与世宗国王(King Sejong)和大卫·J·彼得森(David J.Peterson)的逻辑、匠心和坚韧没有什么不同。世宗于1443年首次用韩语编码,大卫·J·彼得森(David J.Peterson)为“权力的游戏”系列创造了多斯拉克语(Dothraki)和瓦雷利亚语(Valyrian),其他语言学家继续用发明的语言扩大我们的想象力。

即使是创造性的命名也值得称赞。Ńdébé是从“ide”创造出来的,这是伊博语动词,意思是“写”,加在“继续”的“n”语素上。因此,除了发明文字之外,人们对词典编纂的兴趣也很明显,这一点从伊格韦-奥敦泽作品的激情和记录中可见一斑。

现在Ńdébé已经向世界展示了,我对脚本的活力感到相当兴奋,通过使用,它将成长为更多令人惊叹的东西。